"Возьми на радость из моих ладоней..."
Обращено к О.Арбениной
Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного мёда,
Как нам велели пчёлы Персефоны.
Не отвязать неприкреплённой лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.
Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчёлы,
Что умирают, вылетев из улья.
Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина - дремучий лес Тайгета,
Их пища - время, медуница, мята.
Возьми ж на радость дикий мой подарок,
Невзрачное сухое ожерелье
Из мёртвых пчёл, мёд превративших в солнце.
Оценка:
tnenopmoc
Читайте также
Похожие
- Илья Эренбург - "Когда в веках скудеет звук свирельный..."
- Марина Цветаева - "Отмыкала ларец железный..."
- Осип Эмильевич Мандельштам - "Пустует место. Вечер длится..."
- Арсений Тарковский - Сирени вы, сирени
- Агния Барто - Лимон
- Осип Эмильевич Мандельштам - "Нету иного пути..."
- Новелла Матвеева - Окно
- Николай Михайлович Языков - Postscriptum
- Осип Эмильевич Мандельштам - "Не спрашивай: ты знаешь..."
- Валентин Дмитриевич Берестов - Осы