"Плачьте, Венеры все и все Эроты…"
Плачьте, Венеры все и все Эроты,
Плачьте, сколько ни есть людей достойных!
Ах, воробушка нет моей любезной,
Птички, радости нет моей любезной,
Что она больше глаз своих любила;
Ах, как сладок он был, хозяйку так он,
Так, как девочка мать родную знает;
Никогда не слезал с её груди он,
Но туда и сюда скача по груди,
Лишь её призывал он детским писком.
Вот теперь он идёт путём туманным
В мир, откуда нельзя назад вернуться.
Ах, да будет вам зло, о злые тени
Орка, — вам бы глотать всё, что прекрасно.
Птичку милую мне назад отдайте.
Бедный мой воробей! судьбина злая!
Ведь, в тоске по тебе, моей любезной
Стали красны от слёз, потухши, глазки.
Автор: Гай Валерий Катулл. Оригинальное название: «Lugete, o Veneres Cupidinesque…»
См. также переводы Пиотровского, Гербеля и Востокова
Читайте также
Похожие
- Фёдор Евгеньевич Корш - "Деве-красотке поклон мой покорный…"
- Адриан Иванович Пиотровский - "Квинтию славят красивой. А я назову её стройной…"
- Адриан Иванович Пиотровский - "Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!.."
- Адриан Иванович Пиотровский - "Спросишь, Лесбия, сколько поцелуев…"
- Афанасий Афанасьевич Фет - К мальчику-прислужнику
- Адриан Иванович Пиотровский - Памфлет на Юлия Цезаря
- Адриан Иванович Пиотровский - Игра
- Николай Васильевич Гербель - На смерть воробья
- Адриан Иванович Пиотровский - Забавы Флавия
- Александр Христофорович Востоков - На смерть воробья