Встреча
Она одна меж дев своих стояла,
Ещё я зрю её перед собой.
Как солнце вешнее, она блистала
И радостной и гордой красотой.
Душа моя невольно замирала;
Я издали смотрел на милый рой;
Но вдруг, как бы летучие перуны,
Мои персты ударились о струны.
Что я почувствовал в сей миг чудесный
И что я пел, напрасно вновь пою.
Я звук нашёл, дотоле неизвестный,
Я мыслей чистую излил струю.
Душе от чувств высоких стало тесно,
И вмиг она расторгла цепь свою,
В ней вспыхнули забытые виденья,
И страсти юные, и вдохновенья.
1829
Оценка:
Вольный перевод с немецкого двух первых строф четырёхстрофного стихотворения Шиллера «Die Begegnung» (1797)
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Александр Сергеевич Пушкин - К молодой вдове
- Александр Сергеевич Пушкин - О. Массон
- Александр Сергеевич Пушкин - Кж. В.М. Волконской
- Александр Сергеевич Пушкин - Письмо к Лиде
- Александр Сергеевич Пушкин - Stances
- Александр Сергеевич Пушкин - «И останешься с вопросом…»
- Александр Сергеевич Пушкин - Мадригал М…ой
- Александр Сергеевич Пушкин - «Оставь, о Лезбия, лампаду…»
- Александр Сергеевич Пушкин - Делия
- Александр Сергеевич Пушкин - «Орлов с Истоминой в постеле…»