На погребение английского генерала сира Джона Мура (Вольф/Козлов)
Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,
И труп не с ружейным прощальным огнём
Мы в недра земли опустили.
И бедная почесть к ночи отдана;
Штыками могилу копали;
Нам тускло светила в тумане луна,
И факелы дымно сверкали.
На нем не усопших покров гробовой,
Лежит не в дощатой неволе —
Обернут в широкий свой плащ боевой,
Уснул он, как ратники в поле.
Недолго, но жарко молилась творцу
Дружина его удалая
И молча смотрела в глаза мертвецу,
О завтрашнем дне помышляя.
Быть может, наутро внезапно явясь,
Враг дерзкий, надменности полный,
Тебя не уважит, товарищ, а нас
Умчат невозвратные волны.
О нет, не коснётся в таинственном сне
До храброго дума печали!
Твой одр одинокий в чужой стороне
Родимые руки постлали.
Ещё не свершен был обряд роковой,
И час наступил разлученья;
И с валу ударил перун вестовой,
И нам он не вестник сраженья.
Прости же, товарищ! Здесь нет ничего
На память могилы кровавой;
И мы оставляем тебя одного
С твоею бессмертною славой.
Читайте также
Похожие
- К. Р. - Когда креста нести нет мочи…
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. LXXXVII. «Стучится дождь однообразно в стёкла…»
- Николай Михайлович Языков - Море
- Александр Трифонович Твардовский - «Пускай, до последнего часа расплаты…»
- Константин Симонов - Три брата
- Александр Антонович Курсинский - Не разбивай минуты дорогой…
- Николай Филиппович Павлов - На Ф. В. Булгарина («Что ты несёшь на мёртвых небылицу…»)
- Константин Симонов - Новогодняя ночь в Токио
- Николай Алексеевич Клюев - «Сердцу сердца говорю…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. ХСIII. «Тот узел Гордиев чей меч разрубит?…»