«…О, зеркало, — холодная вода…»
Малларме
… О, зеркало, — холодная вода —
Кристалл уныния, застывший в льдистой раме!
О, сколько вечеров, в отчаянье, часами,
Усталая от снов и чая грёз былых,
Опавших, как листы, в провалы вод твоих
Сквозила из тебя я тенью одинокой…
Но — горе! — в сумерки, в воде твоей глубокой
Постигла я тщету своей нагой мечты…
Ô miroir !
Eau froide par l’ ennui dans ton cadre gelée
Que de fois et pendant des heures, désolée
Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont
Comme des feuilles sous ta glace au trou profond,
Je m’ apparus en toi comme une ombre lointaine.
Mais, horreur ! des soirs, dans ta sévère fontaine,
J’ ai de mon rêve épars connu la nudité !
Лето, 19041899
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Александр Сергеевич Пушкин - «Je chante ce combat, que Toly remporta…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. LXVI. «И спорам их о Боге без конца…»
- Иван Андреевич Крылов - Крестьянин и Лисица
- Александр Трифонович Твардовский - Столбы, селенья, перекрестки
- Иван Алексеевич Бунин - «Звёзды горят над безлюдной землёю…»
- Иван Андреевич Крылов - Муха и Пчела
- Яков Петрович Полонский - Очерк
- К. Р. - «Умолкли рыдания бури кипучей…»
- Дмитрий Дмитриевич Минаев - Лирические песни без гражданского отлива2. «Тихая, звёздная ночь…»
- Корней Иванович Чуковский - Однажды я проходил по многолюдному городу
