Одаего сият. гр. Дм. Ив. Хвостову
Султан ярится. Кровь Эллады
И резвоскачет, и кипит.
Открылись грекам древни клады,
Трепещет в Стиксе лютый Пит.
И се — летит продерзко судно
И мещет громы обоюдно.
Се Бейрон, Феба образец.
Притек, но недуг быстропарный,
Строптивый и неблагодарный
Взнес смерти на него резец.
Певец бессмертный и маститый,
Тебя Эллада днесь зовёт
На место тени знаменитой,
Пред коей Цербер днесь ревёт.
Как здесь, ты будешь там сенатор,
Как здесь, почтенный литератор,
Но новый лавр тебя ждёт там,
Где от крови земля промокла:
Перикла лавр, лавр Фемистокла;
Лети туда, Хвостов наш! сам.
Вам с Бейроном шипела злоба,
Гремела и правдива лесть.
Он лорд — граф ты! Поэты оба!
Се, мнится, явно сходство есть. —
Никак! Ты с верною супругой
Под бременем Судьбы упругой
Живёшь в любви — и наконец
Глубок он, но единобразен,
А ты глубок, игрив и разен,
И в шалостях ты впрям певец.
А я, неведомый пиита,
В восторге новом воспою
Во след пиита знаменита
Правдиву похвалу свою,
Моляся кораблю бегущу,
Да Бейрона он узрит кущу,
И да блюдут твой мирный сон,
Нептун, Плутон, Зевс, Цитерея,
Гебея, Псиша, Крон, Астрея,
Феб, Игры, Смехи, Вакх, Харон.
Читайте также
Похожие
- Семён Яковлевич Надсон - «Порваны прежние струны на лире моей…»
- Яков Петрович Полонский - Они
- Николай Степанович Гумилёв - Старые усадьбы
- Николай Степанович Гумилёв - «Да! Мир хорош, как старец у порога…»
- Михаил Алексеевич Кузмин - Серым тянутся тени роем…
- Чарльз Вольф - На погребение английского генерала сира Джона Мура (Вольф/Козлов)
- Корней Иванович Чуковский - Когда кончается ослепительность дня
- Иван Андреевич Крылов - Лиса
- Александр Сергеевич Пушкин - Послание цензору
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая