С португальского
Там звезда зари взошла,
Пышно роза процвела.
Это время нас, бывало,
Друг ко другу призывало.
На постеле пуховой
Дева сонною рукой
Отирала сонны очи,
Удаляя грёзы ночи.
И являлася она
У дверей иль у окна
Ранней звездочки светлее,
Розы утренней свежее.
Лишь её завижу я,
Мнилось, легче вкруг меня
Воздух утренний струился;
Я вольнее становился.
Меж овец деревни всей
Я красавицы моей
Знал любимую овечку —
Я водил её на речку.
На тенистые брега,
На зелёные луга;
Я поил её, лелеял,
Перед ней цветы я сеял.
Дева издали ко мне
Приближалась в тишине,
Я, прекрасную встречая,
Пел, гитарою бряцая:
«Девы, радости моей,
Нет! на свете нет милей!
Кто посмеет под луною
Спорить в счастии со мною?
Не завидую царям,
Не завидую богам,
Как увижу очи томны,
Тонкий стан и косы темны».
Так певал бывало ей,
И красавицы моей
Сердце песнью любовалось;
Но блаженство миновалось.
Где ж красавица моя!
Одинокий плачу я —
Заменили песни нежны
Стон и слёзы безнадежны.
Читайте также
Похожие
- Алексей Васильевич Кольцов - Звезда
- Дмитрий Дмитриевич Минаев - Мотив слёзно-гражданский
- Александр Сергеевич Пушкин - «Увы, зачем она блистает...»
- Яков Петрович Полонский - Кузнечик-музыкант
- Александр Трифонович Твардовский - «Чернил давнишних блеклый цвет…»
- Иван Андреевич Крылов - Рыбья пляска
- Иван Саввич Никитин - Уединение
- Николай Степанович Гумилёв - Конквистадор
- Владимир Владимирович Маяковский - О "фиасках", "апогеях" и других неведомых вещах
- Николай Михайлович Языков - Землетрясенье