Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. LXII. «Но по привычке давней перед сном…»
- Николай Степанович Гумилёв - «О дева Роза, я в оковах…»
- Семён Яковлевич Надсон - Над свежей могилой. Памяти Н. М. Д. («Я вновь один — и вновь кругом…»)
- Михаил Алексеевич Кузмин - «Наверно, в полдень я был зачат…»
- Иван Алексеевич Бунин - Сказка о козе
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. V. «Но чтобы труд был лёгок и приятен…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. ХСVIX. «Обвеян прелестью твоей, Эллада…»
- Корней Иванович Чуковский - Некоей певице
- Николай Платонович Огарёв - «Тот жалок, кто под молотом судьбы…»
- Александр Сергеевич Пушкин - «Приют любви, он вечно полн...»