Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. XC. «От слёз дрожал неверный голосок…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. С. «Не мог расторгнуть наших вольных уз…»
- Корней Иванович Чуковский - Где осажденная крепость?
- Александр Сергеевич Пушкин - На Воронцова
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - «Синеет море слишком ярко…»
- Алексей Елисеевич Кручёных - Смерть художника («привыкнув ко всем безобразьям…»)
- Николай Никитич Поповский - Надпись к портрету М. В. Ломоносова («Московский здесь парнас изобразил витию…»)
- Аполлон Николаевич Майков - «Уйди от нас! Язык твой нас пугает!..»
- Михаил Юрьевич Лермонтов - Эпитафия («Кто яму для других копать трудился…»)
- Иван Алексеевич Бунин - «Ограда, крест, зелёная могила…»
