Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. LXXXIX. «Я помню место на второй скамейке…»
- Иван Алексеевич Бунин - «Плакала ночью вдова…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. XXXVIII. «И долго я в ту ночь не мог уснуть…»
- Симеон Полоцкий - Писание («3ряй на реку текущу, верх вод созерцает…»)
- Корней Иванович Чуковский - Красивые женщины
- Михаил Васильевич Ломоносов - Надпись на иллюминацию в новый 1751 год, представленную перед зимним домом («Отверсты храмы все, и олтари дымятся…»)
- Александр Сергеевич Пушкин - «Как жениться задумал царский арап...»
- Дмитрий Дмитриевич Минаев - Пред могилой вельможи
- Алексей Елисеевич Кручёных - «ЙЬЫП ЧОРТОК ЗЬВ…»
- Виктор Лазаревич Поляков - Поэты («Гордо поют победители...»)