Любовь по-португальски
Ночь, как раны, огни зализала.
Смотрят звёзды глазками тюрьмы,
ну а мы под мостом Салазара —
в его чёрной-пречёрной тени.
Оказал нам диктатор услугу,
и, ему под мостом не видны,
эмигрируем в губы друг к другу
мы из этой несчастной страны.
Под мостом из бетона и страха,
под мостом этой власти тупой
наши губы — прекрасные страны,
где мы оба свободны с тобой.
Я ворую свободу, ворую,
и в святой уворованный миг
счастлив я, что хотя б в поцелуе
бесцензурен мой грешный язык.
Даже в мире, где правят фашисты,
где права у людей так малы,
остаются ресницы пушисты,
а под ними иные миры.
Но, одетая в тоненький плащик,
мне дарящая с пальца кольцо,
португалочка, что же ты плачешь?
Я не плачу. Я выплакал всё.
Дай мне губы. Прижмись и не думай.
Мы с тобою, сестрёнка, слабы
под мостом, как под бровью угрюмой
две невидимых миру слезы...
Читайте также
Похожие
- Самуил Маршак - "Бремя любви тяжело, если даже несут его двое..."
- Вероника Тушнова - "Нельзя за любовь - любое..."
- Алексей Ржевский - Идиллия
- Иосиф Бродский - "Заморозки на почве и облысенье леса..."
- Константин Симонов - «Когда на выжженном плато…»
- Арсений Тарковский - Первые свидания
- Юлия Друнина - "Я люблю тебя злого, в азарте работы..."
- Сергей Александрович Есенин - "Ну, целуй меня, целуй..."
- Яков Петрович Полонский - "Для сердца нежного и любящего страстно…"
- Кондратий Рылеев - "Исполнились мои желанья..."