Exil
Я том моих стихотворений
Вчера случайно развернул,
И, весь исполненный волнений,
Я до рассвета не заснул.
Вся жизнь моя передо мною
Из мёртвых грустной чередою
Вставала тихо день за днём,
С её сердечной теплотою,
С её сомненьем и тоскою,
С её безумством и стыдом.
И я нашёл такие строки, —
В то время писанные мной,
Когда не раз бледнели щёки
Под безотрадною слезой:
«Прощай! На жизнь, быть может, взглянем
Ещё с улыбкой мы не раз,
И с миром оба да помянем
Друг друга мы в последний час».
Мне сердце ужасом сковало:
Каи всё прошло! Как всё пропало!
Как всё так выдохлось давно!
И стало ясно мне одно,
Что без любви иль горькой пени,
Как промелькнувшую волну,
Я просто вовсе бедной тени
В последний час не помяну.
1863
Оценка:
Exil — изгнание (фр.)
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Игорь Северянин - Финал
- Терентiй Травнiкъ - "Утра осенние мятежны..."
- Зоя Верт - Поэт
- Саша Чёрный - Стилизованный осёл
- Юлия Друнина - "Без паники встречаю шквал..."
- Терентiй Травнiкъ - "Летит, летит на землю снег..."
- Терентiй Травнiкъ - Стихотворения души
- Терентiй Травнiкъ - Сняв розовые очки
- Артур Гарипов - Поговори со мною, Муза...
- Осип Эмильевич Мандельштам - "В непринуждённости творящего обмена..."
