Exil
Я том моих стихотворений
Вчера случайно развернул,
И, весь исполненный волнений,
Я до рассвета не заснул.
Вся жизнь моя передо мною
Из мёртвых грустной чередою
Вставала тихо день за днём,
С её сердечной теплотою,
С её сомненьем и тоскою,
С её безумством и стыдом.
И я нашёл такие строки, —
В то время писанные мной,
Когда не раз бледнели щёки
Под безотрадною слезой:
«Прощай! На жизнь, быть может, взглянем
Ещё с улыбкой мы не раз,
И с миром оба да помянем
Друг друга мы в последний час».
Мне сердце ужасом сковало:
Каи всё прошло! Как всё пропало!
Как всё так выдохлось давно!
И стало ясно мне одно,
Что без любви иль горькой пени,
Как промелькнувшую волну,
Я просто вовсе бедной тени
В последний час не помяну.
1863
Оценка:
Exil — изгнание (фр.)
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Артур Гарипов - Памяти А.С. Пушкина...
- Осип Эмильевич Мандельштам - Батюшков
- Юлия Руденко - Его рубашка
- Терентiй Травнiкъ - "То, что во сне не приходило..."
- Терентiй Травнiкъ - Прощальная примета
- Марина Цветаева - "Сердце, пламени капризней..."
- Афанасий Афанасьевич Фет - "Как беден наш язык! - Хочу и не могу..."
- Терентiй Травнiкъ - Молитва
- Игорь Северянин - Prelude II
- Артур Гарипов - Я проснусь однажды утром...