«…О, зеркало, — холодная вода…»
Малларме
… О, зеркало, — холодная вода —
Кристалл уныния, застывший в льдистой раме!
О, сколько вечеров, в отчаянье, часами,
Усталая от снов и чая грёз былых,
Опавших, как листы, в провалы вод твоих
Сквозила из тебя я тенью одинокой…
Но — горе! — в сумерки, в воде твоей глубокой
Постигла я тщету своей нагой мечты…
Ô miroir !
Eau froide par l’ ennui dans ton cadre gelée
Que de fois et pendant des heures, désolée
Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont
Comme des feuilles sous ta glace au trou profond,
Je m’ apparus en toi comme une ombre lointaine.
Mais, horreur ! des soirs, dans ta sévère fontaine,
J’ ai de mon rêve épars connu la nudité !
Лето, 19041899
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Аполлон Николаевич Майков - Сенокос
- Александр Иванович Полежаев - Чёрные глаза
- Александр Трифонович Твардовский - Послевоенная зима
- Александр Трифонович Твардовский - Столбы, селенья, перекрестки
- Иван Андреевич Крылов - Муха и Пчела
- Иван Саввич Никитин - Песня (Ковыль, моя травушка, ковыль бесприютная…)
- К. Р. - «Умолкли рыдания бури кипучей…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Из дневника6. «Моей любви святая сила…»
- Иван Алексеевич Бунин - «На поднебесном утёсе, где бури…»
- Корней Иванович Чуковский - Однажды я проходил по многолюдному городу
