«…О, зеркало, — холодная вода…»
Малларме
… О, зеркало, — холодная вода —
Кристалл уныния, застывший в льдистой раме!
О, сколько вечеров, в отчаянье, часами,
Усталая от снов и чая грёз былых,
Опавших, как листы, в провалы вод твоих
Сквозила из тебя я тенью одинокой…
Но — горе! — в сумерки, в воде твоей глубокой
Постигла я тщету своей нагой мечты…
Ô miroir !
Eau froide par l’ ennui dans ton cadre gelée
Que de fois et pendant des heures, désolée
Des songes et cherchant mes souvenirs qui sont
Comme des feuilles sous ta glace au trou profond,
Je m’ apparus en toi comme une ombre lointaine.
Mais, horreur ! des soirs, dans ta sévère fontaine,
J’ ai de mon rêve épars connu la nudité !
Лето, 19041899
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. LXIX. «С непобедимым трепетом боязни…»
- К. Р. - На Страстной неделе
- Иван Алексеевич Бунин - Норд-ост
- Корней Иванович Чуковский - Час безумству и счастью
- Константин Симонов - «Мы не увидимся с тобой…»
- Яков Петрович Полонский - Отрочество
- Михаил Юрьевич Лермонтов - Н. Ф. И‹вановой› («Дай Бог, чтоб вечно вы не знали…»)
- Михаил Юрьевич Лермонтов - «Ma cousine…»
- Дмитрий Дмитриевич Минаев - «Столица шумная в волнении…»
- Иван Афанасьевич Кованько - Перестроенная лира («В тон Пиндара настроив лиру…»)