Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Антиох Дмитриевич Кантемир - На самолюбца («Наставляет всех Клеандр и всех нравы судит…»)
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. XXVII. «С тех пор доныне в бурях и в покое…»
- Николай Степанович Гумилёв - «Уже подумал о побеге я…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. VI. «За сладостный, невинный жар в крови…»
- Алексей Елисеевич Кручёных - «СТЕРИЛИЗОВАН. РЕВМЯ…»
- Николай Платонович Огарёв - Ответ князю П. А. Вяземскому на его заметки, помещённые в сентябрьской книжке «Русского вестника»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. LXIV. «Что избавление должно прийти…»
- Корней Иванович Чуковский - Где осажденная крепость?
- Иван Алексеевич Бунин - Стон
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. LIX. «В двух грядках все работы земледелья…»