Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Вильгельм Карлович Кюхельбекер - Песни из повести «Адо»
- Александр Трифонович Твардовский - Матери
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. XIII. «Любил семью, — для нас он жил на свете…»
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь первая. CXII. «Тебе на суд я отдаю себя…»
- Николай Степанович Гумилёв - «Пальмы, три слона и два жирафа…»
- София Яковлевна Парнок - «Нет спутника сердцу неистовому…»
- Мирра Александровна Лохвицкая - Уходящая («С её опущенными веждами…»)
- Александр Сергеевич Пушкин - Ему же
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. СX. «Когда я с Музой начинал мой путь…»
- Иван Андреевич Крылов - Эпитафия («Здесь бедная навек сокрыта Тараторка…»)