Читателю («Первы труд мой в французском прими сей, друже…»)
Первы труд мой в французском прими сей, друже,
Хотя неисправно, однако скончанный есть уже.
Вымарай, что недобро, исправь, что <не>ясно,
Да трудец мой погублен не будет напрасно.
Что же в нам содержится, первый лист являет, —
Да обратит и да чтет, кто знати желает.
Перевел се Антиох, званный Кантемиром,
Ты ж, впрочем, многолетно да живеши с миром.
1726
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Иван Алексеевич Бунин - «Спокойный взор, подобный взору лани…»
- Алексей Елисеевич Кручёных - «Та са мае…»
- Владимир Евгеньевич Жаботинский - Песнь знамени («Золотой луч солнца в споре…»)
- Аполлон Николаевич Майков - Филантропы («Они обедали отлично…»)
- Александр Сергеевич Пушкин - Двум Александрам Павловичам
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. XLVI. «Лимониус, директор, глух и стар…»
- Николай Алексеевич Некрасов - «С цветком в руке, бледна и одинока…»
- Николай Степанович Гумилёв - «Мне надо мучиться и мучить…»
- Алексей Константинович Лозина-Лозинский - К рисункам Бёрдсли («Весьма любезные, безумные кастраты…»)
- Александр Сергеевич Пушкин - «Там на брегу, где дремлет лес священный...»