Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. XXXVIII. «И долго я в ту ночь не мог уснуть…»
И долго я в ту ночь не мог уснуть:
Все чудились мне тихие рыданья;
Предчувствием беды сжималась грудь.
Я встал; лишь уличных огней мерцанье
По комнате мне озаряло путь,
Когда среди глубокого молчанья,
Как вор, прокравшись в тёмный длинный зал,
Я разговор из спальни услыхал:
Оценка:
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - «Пощады я молю! Не мучь меня, Весна…»
- Алексей Елисеевич Кручёных - Песня шамана («Котеро…»)
- Борис Юлианович Поплавский - Эпитафия («Извержен был, от музыки отвержен…»)
- Аполлон Николаевич Майков - «Так!.. Добрым делом был отмечен…»
- Михаил Юрьевич Лермонтов - Эпитафия («Кто яму для других копать трудился…»)
- Иван Алексеевич Бунин - Мудрым
- Дмитрий Сергеевич Мережковский - Старинные октавы Octaves du passéПеснь вторая. XL. «С тех пор прошли года, но помню то…»
- Николай Алексеевич Некрасов - Подражание Шиллеру1. Сущность («Если в душе твоей ясны…»)
- Александр Трифонович Твардовский - «Пускай, до последнего часа расплаты…»
- Александр Сергеевич Пушкин - На Александра I