«Погасло лето, — я живу, скорбя…»
Погасло Лето, — я живу, скорбя,
Что бегло всё, но только не мученье,
И на земле, которую любя
Сон убаюкал, нет мне снов забвенья.
Счастливая Земля! вокруг тебя
Весенние повеют дуновенья,
И вскрикнешь ты, упившись бытиём,
Что смерти нет в бессмертии твоём.
1821
Оценка:
Перевод с английского стихотворения Перси Биши Шелли "Zucca"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Корней Иванович Чуковский - Мне приснился город
- Корней Иванович Чуковский - Некоей певице
- Корней Иванович Чуковский - Отрывок
- Корней Иванович Чуковский - Не закрывайте ваших дверей
- Корней Иванович Чуковский - Деревенская картина
- Корней Иванович Чуковский - Тебе (Первый встречный)
- Корней Иванович Чуковский - Изумление ребёнка
- Корней Иванович Чуковский - В мыслях моих проходя
- Иван Иванович Козлов - Еврейская мелодия («Бессонное солнце, в тумане луна!..»)
- Корней Иванович Чуковский - Когда я, как Адам