К Эмме
Ты вдали, ты скрыто мглою,
Счастье милой старины,
Неприступною звездою
Ты мелькаешь с вышины!
Ах! звезды не приманить!
Счастью бывшему не быть!
Если б жадною рукою
Смерть тебя от нас взяла,
Ты была б моей тоскою,
В сердце всё бы ты жила!
Ты живёшь в сиянье дня!
Ты живёшь не для меня!
То, что нас одушевляло,
Эмма, как то пережить?
Эмма, то, что миновало,
Как тому любовью быть?
Небом в сердце зажжено,
Умирает ли оно?
Оценка:
Перевод с немецкого стихотворения Фридриха Шиллера "Elegie an Emma"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Василий Андреевич Жуковский - Поликратов перстень
- Михаил Ларионович Михайлов - Согласие
- Михаил Ларионович Михайлов - Друг и враг
- Фёдор Тютчев - Песнь радости
- Михаил Ларионович Михайлов - Долг каждого
- Михаил Юрьевич Лермонтов - Перчатка
- Михаил Ларионович Михайлов - Данаиды
- Михаил Ларионович Михайлов - Ожидание и исполнение
- Дмитрий Егорович Мин - Группа из тартара
- Михаил Ларионович Михайлов - Натуралисты и трансцендентальные философы