Я вместо матери уже считаю стадо…
Я вместо матери уже считаю стадо,
С отцом ходить в поля теперь моя отрада,
Мы трудимся вдвоём. Я заставляю медь
Весной душистою на пчельнике звенеть;
С царицею своей, услыша звук тяжёлый,
Во страхе улететь хотят младые пчёлы,
Но, новой их семье готовя новый дом,
Сильнее всe в тазы мы кованые бьём,
И вольные рои, испуганные нами,
Меж зелени висят жужжащими гроздами.
Осень 1856
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Андре-Мари Шенье.
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Владимир Николаевич Маккавейский - "Её ногтей ожив, что ожил из пароса…"
- Максимилиан Александрович Волошин - «…О, зеркало, — холодная вода…»
- Дмитрий Иванович Глушков - Ваза
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Дар поэмы
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Гробница Эдгара Поэ ("Сквозь ризу бренную бессмертьем осиянный...")
- Янка Лучина - Воскресенье
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Гробница Эдгара Поэ ("Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала")
- Иван Саввич Никитин - Деревенский бедняк
- Михаил Васильевич Ломоносов - "Послушайте, прошу, что старому случилось..."
- Дмитрий Иванович Глушков - Цветные стёкла