К Вильяму Чаннингу
Когда из книги мне звучал
Твой голос величаво, строго,
Я сердцем трепетным взывал:
«Хвала тебе, служитель бога!»
Хвала! Твоя святая речь
Немолчно пусть звучит народу!
Твои слова — разящий меч
В священной битве за свободу.
Не прерывай свой грозный клич,
Покуда ложь — законом века,
Пока здесь цепь, клеймо и бич
Позорят званье человека!
Во глубине твоей души
Господень голос непрестанно
Зовёт тебя: «Пророк! пиши!» —
Как на Патмосе Иоанна.
Пиши кровавые дела,
И возвести день скорби слёзной,
День гнева над пучиной зла,
Апокали́псис этот грозный!
Оценка:
Перевод с английского. Автор: Генри Уодсворт Лонгфелло. Оригинальное название: Poems on SlaveryTo William E. Channing («The pages of thy book I read…»)
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Корней Иванович Чуковский - В мыслях моих проходя
- Корней Иванович Чуковский - Вокализм
- Корней Иванович Чуковский - Песня радостей
- Константин Дмитриевич Бальмонт - «Погасло лето, — я живу, скорбя…»
- Корней Иванович Чуковский - Как штурман
- Корней Иванович Чуковский - Стариковское спасибо
- Корней Иванович Чуковский - Слёзы
- Корней Иванович Чуковский - Тому, кто скоро умрёт
- Корней Иванович Чуковский - Для тебя, Демократия
- Михаил Ларионович Михайлов - Благая часть, яже не отымется