Чародейка
Куда ни убегу, везде мой дух смущён,
Везде зовёт она, объятья простирая.
О милый мой отец, о мать моя родная,
Ужель ваш сын навек проклятью обречён?
Иль враг мой Эвмолпид кровавый свой хитон
Склонил пред алтарём, к отмщенью призывая?
Не властный над собой, бегу я, изнывая,
Грозе священных псов внемля со всех сторон.
Я чувствую везде таинственные чары,
Я в чёрной пелене томительных тревог.
Непобедимое орудье страшной кары
Вложил в её уста и очи гневный бог,
Чтоб был я схвачен в плен и принял их удары
И от лобзаний их и слёз их изнемог.
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Жозе Мария де Эредиа "La Magicienne"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Платон Николаевич Краснов - "Уж славы головня победоносно скрылась…"
- Михаил Ларионович Михайлов - Учёный работник
- Корней Иванович Чуковский - Щедрым даятелям
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Гробница Эдгара Поэ ("Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала")
- Корней Иванович Чуковский - Одному штатскому
- Адриан Иванович Пиотровский - На могиле брата
- Алексей Константинович Толстой - Я вместо матери уже считаю стадо…
- Василий Андреевич Жуковский - К Эмме
- Корней Иванович Чуковский - Ночью на морском берегу
- Михаил Ларионович Михайлов - Кватронка