Чародейка
Куда ни убегу, везде мой дух смущён,
Везде зовёт она, объятья простирая.
О милый мой отец, о мать моя родная,
Ужель ваш сын навек проклятью обречён?
Иль враг мой Эвмолпид кровавый свой хитон
Склонил пред алтарём, к отмщенью призывая?
Не властный над собой, бегу я, изнывая,
Грозе священных псов внемля со всех сторон.
Я чувствую везде таинственные чары,
Я в чёрной пелене томительных тревог.
Непобедимое орудье страшной кары
Вложил в её уста и очи гневный бог,
Чтоб был я схвачен в плен и принял их удары
И от лобзаний их и слёз их изнемог.
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Жозе Мария де Эредиа "La Magicienne"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Платон Николаевич Краснов - "Уж славы головня победоносно скрылась…"
- Василий Андреевич Жуковский - Поликратов перстень
- Корней Иванович Чуковский - Слёзы
- Николай Степанович Курочкин - Жница из Сапри
- Аполлон Николаевич Майков - Анакреон
- Корней Иванович Чуковский - Тому, кто скоро умрёт
- Фёдор Евгеньевич Корш - Любовь и ненависть кипят в душе моей…
- Василий Андреевич Жуковский - Жалоба цереры
- Корней Иванович Чуковский - Для тебя, Демократия
- Михаил Ларионович Михайлов - Благая часть, яже не отымется