Чародейка
Куда ни убегу, везде мой дух смущён,
Везде зовёт она, объятья простирая.
О милый мой отец, о мать моя родная,
Ужель ваш сын навек проклятью обречён?
Иль враг мой Эвмолпид кровавый свой хитон
Склонил пред алтарём, к отмщенью призывая?
Не властный над собой, бегу я, изнывая,
Грозе священных псов внемля со всех сторон.
Я чувствую везде таинственные чары,
Я в чёрной пелене томительных тревог.
Непобедимое орудье страшной кары
Вложил в её уста и очи гневный бог,
Чтоб был я схвачен в плен и принял их удары
И от лобзаний их и слёз их изнемог.
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Жозе Мария де Эредиа "La Magicienne"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Платон Николаевич Краснов - "Уж славы головня победоносно скрылась…"
- Корней Иванович Чуковский - О ты, за кем, бессловесный
- Максимилиан Александрович Волошин - Лебедь
- Корней Иванович Чуковский - Я не доступен тревогам
- Адриан Иванович Пиотровский - "Плачь, Венера, и вы, Утехи, плачьте!.."
- Василий Андреевич Жуковский - Сельское кладбище
- Дмитрий Иванович Глушков - Разбитый мрамор
- Михаил Ларионович Михайлов - Ожидание и исполнение
- Корней Иванович Чуковский - Мы — мальчишки
- Михаил Ларионович Михайлов - Свидетели