Чародейка
Куда ни убегу, везде мой дух смущён,
Везде зовёт она, объятья простирая.
О милый мой отец, о мать моя родная,
Ужель ваш сын навек проклятью обречён?
Иль враг мой Эвмолпид кровавый свой хитон
Склонил пред алтарём, к отмщенью призывая?
Не властный над собой, бегу я, изнывая,
Грозе священных псов внемля со всех сторон.
Я чувствую везде таинственные чары,
Я в чёрной пелене томительных тревог.
Непобедимое орудье страшной кары
Вложил в её уста и очи гневный бог,
Чтоб был я схвачен в плен и принял их удары
И от лобзаний их и слёз их изнемог.
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Жозе Мария де Эредиа "La Magicienne"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Платон Николаевич Краснов - "Уж славы головня победоносно скрылась…"
- Константин Дмитриевич Бальмонт - Мимоза
- Корней Иванович Чуковский - Как штурман
- Афанасий Афанасьевич Фет - Тот богоравный был избран судьбою…
- Корней Иванович Чуковский - Стариковское спасибо
- Константин Дмитриевич Бальмонт - Перевороты земного шара
- Корней Иванович Чуковский - Песня радостей
- Корней Иванович Чуковский - Слёзы
- Николай Степанович Курочкин - Жница из Сапри
- Корней Иванович Чуковский - Тому, кто скоро умрёт