"Дня нет уж…"
Дня нет уж… За крыльями Ночи
Прозрачная стелется мгла,
Как лёгкие перья кружатся
Воздушной стезёю орла.
Сквозь сети дождя и тумана
По окнам дрожат огоньки,
И сердце не может бороться
С волной набежавшей тоски,
С волною тоски и желанья,
Пусть даже она — не печаль,
Но дальше, чем дождь от тумана,
Тоска от печали едва ль.
Стихов бы теперь понаивней,
Помягче, поглубже огня,
Чтоб эту тоску убаюкать
И думы ушедшего дня,
Не тех грандиозных поэтов,
Носителей громких имён,
Чьи стоны звучат ещё эхом
В немых коридорах Времён.
Подобные трубным призывам,
Как парус седой кораблю,
Они наполняют нас бурей —
А я о покое молю.
Мне надо, чтоб дума поэта
В стихи безудержно лилась,
Как ливни весенние хлынув
Иль жаркие слезы из глаз,
Поэт же и днём за работой,
И ночью в тревожной тиши
Всё сердцем бы музыку слышал
Из чутких потёмок души…
Биенье тревожное жизни
Смиряется песнью такой,
И сердцу она, как молитва,
Несёт благодатный покой.
Но только стихи, дорогая,
Тебе выбирать и читать:
Лишь музыка голоса может
Гармонию строф передать.
Ночь будет певучей и нежной,
А думы, темнившие день,
Бесшумно шатры свои сложат
И в поле растают, как тень.
Перевод с английского. Автор: Генри Уодсворт Лонгфелло. Оригинальное название: The Day is Done
Читайте также
Похожие
- Дмитрий Лаврентьевич Михаловский - Виргиния
- Михаил Ларионович Михайлов - Благая часть, яже не отымется
- Дмитрий Лаврентьевич Михаловский - Стрела и песня
- Михаил Ларионович Михайлов - Сон невольника
- Михаил Ларионович Михайлов - Свидетели
- Михаил Ларионович Михайлов - Предостережение
- Корней Иванович Чуковский - Барабек
- Корней Иванович Чуковский - Дженни
- Корней Иванович Чуковский - Когда во дворе перед домом цвела этой весною сирень
- Василий Андреевич Жуковский - Голос с того света