Невольник в Проклятом Болоте

В Проклятом Болоте, в трущобе лесной
Бежавший невольник лежал.
Он видел — костёр зажигали ночной;
Он слышал собак, за ним рыскавших, вой,
И топот коней различал.

Где светятся искры блудящих огней
В болотной траве, по кустам,
Где лепится мох у древесных корней,
И лозы — все в пятнах, как кожа у змей, —
Ползут по кедровым стволам;

Куда человек заглянуть бы не смел,
Где в зыбкой трясине кругом
Увлаженный дёрн под ногами скрипел,
В колючей и вязкой траве он засел,
Как зверь в логовище своём.

Несчастный старик, истомленный, больной;
Лицо все в глубоких рубцах,
Как в клеймах позорных. Одеждой худой
Не мог он прикрыть и позор свой другой —
Следы от бича на плечах.

Светло и прекрасно на свете всему,
Свобода и радость есть всем!
Вот векша скакнула, вот в сонную тьму
Песнь вольная птиц донеслася к нему.
А он неподвижен и нем!

Рассвета не видел он в жизненной мгле,
В неволе, в цепях, под бичом…
Как Каин, проклятье он нёс на челе,
Безвыходным рабством придавлен к земле,
Как колос тяжёлым цепом!

Оценка: 
Your rating: None Average: 3 (1 vote)

Перевод с английского. Автор: Генри Уодсворт Лонгфелло. Оригинальное название: Poems on Slavery The Slave in the Dismal Swamp («In dark fens of the Dismal Swamp…»)

CopyPaster

Читайте также