Переводы Пушкина

Бог весёлый винограда
Позволяет нам три чаши
Выпивать в пиру вечернем.
Первую во имя граций,
Обнажённых и стыдливых,
Посвящается вторая
Краснощёкому здоровью,
Третья дружбе многодетной.
Мудрый после третьей чаши
Все венки с главы слагает

Пьяной горечью Фалерна
Чашу мне наполни, мальчик!
Так Постумия велела,
Председательница оргий.
Вы же, воды, прочь теките
И струёй, вину враждебной,
Строгих постников поите:
Чистый нам любезен Бахус.