Ваза
Рукой чеканщика, прилежной и умелой,
Нарезан на кости рельефов лёгкий ряд…
Колхидский лес, Язон, Медеи страшный взгляд…
Блестящее руно сливается со стелой…
Лежит бессмертный Нил… Такой отравно спелый,
Гирляндами кистей свисает виноград…
В цветах пасётся вол, и пьяный хор Менад
Венчает Юного, рожденного Семелой…
Над ними конный бой: сраженные бойцы…
Геронты, женщины, процессия, жрецы, —
И сверху, наконец, орнамент змеевидный.
А ручки, — напряглись изгибами хребтов
И пьют исчадия Тифона и Эхидны,
Упершись грудями в закраины бортов.
Оценка:
Перевод с французского стихотворения Жозе Мария де Эредиа "Le Vase"
CopyPaster
Читайте также
Похожие
- Михаил Васильевич Ломоносов - "Послушайте, прошу, что старому случилось..."
- Алексей Константинович Толстой - Я вместо матери уже считаю стадо…
- Платон Николаевич Краснов - "Уж славы головня победоносно скрылась…"
- Дмитрий Иванович Глушков - Цветные стёкла
- Максимилиан Александрович Волошин - Лебедь
- Максимилиан Александрович Волошин - Ponte vecchio
- Владимир Николаевич Маккавейский - "Её ногтей ожив, что ожил из пароса…"
- Максимилиан Александрович Волошин - «…О, зеркало, — холодная вода…»
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Дар поэмы
- Иннокентий Фёдорович Анненский - Гробница Эдгара Поэ ("Сквозь ризу бренную бессмертьем осиянный...")